Meine ersten Eindrücke von Taiwan
[JJ看台灣]: 第一印象
[JJ看台灣]: 第一印象
Dies ist ein erster Eindruck und ich bin mir sicher, dass noch mehr folgen wird bzw. ich das ein oder andere verfeinern werde in der Zukunft, schließlich war ich gerade mal 12 Tage in Taiwan. Drei Dinge sind mir besonders aufgefallen anfangs, allerdings werde ich mit der Zeit weitere Eindrücke hinzufügen. Die Themen sind: 1. Niedlichkeit/Farben, 2. Technik und 3. Fremdheit/Vertrautheit.
Typical Street View in Taipai |
Wer den japanischen Begriff "kawaii" schon mal gehört hat, weiß wovon ich spreche und zumindest in Deutschland kennen wir alle "Hello Kitty". Man muss sich allerdings vorstellen, dass Hello Kitty quasi überall ist, es gibt praktisch keinen Ort, wo es keine niedlichen, süßen Figuren gibt, nicht unbedingt Hello Kitty, aber ähnliches. Ich habe praktisch keine Werbung gesehen, wo ein kantiger, muskelstrotzender, Sixpack Typ mit braungebrannter Haut zu sehen ist und die einzigen starken und selbstbewussten Frauen, die ich gesehen habe, waren etwas ältere Politikerinnen der KMT Partei. Die meisten Darstellungen von Männern und Frauen gehen eher in Richtung niedlich oder Kindchenschema. Das ist keine Kritik, auch in Deutschland will niemand nur Angela Merkal artige Frauen sehen und um ehrlich zu sein kann ich mir nicht einmal vorstellen, dass diese Frau jemals jung gewesen ist. Sicherlich wurde sie bereits als Kanzlerin geboren oder wie in den StarWars Klonkriegen einfach geklont. Angela Merkel als süßer Teenager? Mein Gott, nicht in meinem Universum!
Die Kerle auf den Straßen sahen ziemlich normal aus, vielleicht etwas zu lässig gekleidet für meinen Geschmack, aber das Wetter rät auch etwas von langen Hosen ab. Während Männer also selten niedlich aussehen (solche Typen gab es auch), sah das bei den (jungen) Frauen schon wieder ganz anders aus, je niedlicher, desto besser, scheint das Motto zu sein und oft weiß man echt nicht, ob da jemand 18 oder 28 ist. Manche haben sogar eine Vorliebe für Cosplay oder zumindest hatte ich den Eindruck. Dadurch, dass viele Frauen eher klein sind (1,65 m) wird der Eindruck noch verstärkt, dass man es tatsächlich mit Kindfrauen aus der Schule, anstatt mit Erwachsenen zu tun hat.
Was die Farben angeht, so sind die Unterschiede auch recht deutlich, in Deutschland werden eindeutig gedeckte Farben wie Braun, verschiedene Metalltöne oder die Kontraste Weiß und Schwarz bevorzugt, während in Taiwan oft alles wesentlich bunter ist, manchmal völlig fremd (z. B. in Tempeln), manchmal eine willkommene Abwechslung (z. B. das Straßenbild, welches wesentlich abwechslungsreicher ist, als im langweiligen Deutschland).
Die Kerle auf den Straßen sahen ziemlich normal aus, vielleicht etwas zu lässig gekleidet für meinen Geschmack, aber das Wetter rät auch etwas von langen Hosen ab. Während Männer also selten niedlich aussehen (solche Typen gab es auch), sah das bei den (jungen) Frauen schon wieder ganz anders aus, je niedlicher, desto besser, scheint das Motto zu sein und oft weiß man echt nicht, ob da jemand 18 oder 28 ist. Manche haben sogar eine Vorliebe für Cosplay oder zumindest hatte ich den Eindruck. Dadurch, dass viele Frauen eher klein sind (1,65 m) wird der Eindruck noch verstärkt, dass man es tatsächlich mit Kindfrauen aus der Schule, anstatt mit Erwachsenen zu tun hat.
Was die Farben angeht, so sind die Unterschiede auch recht deutlich, in Deutschland werden eindeutig gedeckte Farben wie Braun, verschiedene Metalltöne oder die Kontraste Weiß und Schwarz bevorzugt, während in Taiwan oft alles wesentlich bunter ist, manchmal völlig fremd (z. B. in Tempeln), manchmal eine willkommene Abwechslung (z. B. das Straßenbild, welches wesentlich abwechslungsreicher ist, als im langweiligen Deutschland).
滿滿可愛感 + 鮮明色彩
我想,沒有人不知道Hello Kitty吧,至少在我的印象裡,不管走到哪都看得到這隻赫赫有名的無嘴貓。但想像一下四處都是這樣的可愛造型,不誇張,不僅Hello Kitty,還有很多類似的東西,怎麼說才好呢,比德國啤酒、汽車、香腸通通加起來還要普遍啊。我很少看到會出現在德國廣告裡面那種肌肉發達、五官極其陽剛、手臂強壯加上六塊肌的典型猛男。唯一看過幾次比較剛毅張揚的廣告形象,是國民黨幾個女性候選人的競選海報。除此之外,對於男人與女人的描寫似乎多偏向溫和、甜美、純真? 老實說這也不是壞事啦,畢竟誰想一天到晚看見梅克爾這類型的女人咧? 我懷疑梅克爾有沒有年輕過,她應該是為了當總理、或是為了要參加星際大戰故事裡面複製人大戰而生的吧! 年輕可愛的梅克爾? 恕我無法想像!
路上的人們看來平常,有些人穿得實在很隨興,但這種炎熱的天氣下要穿多一點也很難受吧。大部分的男人跟可愛無關,但是女孩/女人們感覺普遍希望自己看起來很「可愛」,除了看不出來她們到底是18歲還是28歲,有些人的裝扮還走同人風格(我個人看來)。如果再加上「不熟悉」的身高(台灣女孩子的平均身高約莫是落在165cm?),有時我會有種走在校園中的錯覺。這裡不像德國,德國女孩們希望自己看起來成熟些(我猜25歲),台灣女孩希望自己看起來年輕些,像18歲吧?
在台灣會看到的色彩也很不一樣,德國比較常見沉穩的或對比色,像咖啡色、金屬顏色、黑跟白也很常見,但台灣的用色就豐富得多,有時候豐富到有點奇怪(廟宇的顏色比小孩的塗鴉還要五彩繽紛),但相對的也有美妙的地方,例如街道景觀不會像德國這樣一成不變。
TechnikTaipei 101, maybe THE symbol of technological progressiveness |
Ich dachte eigentlich, dass es in Deutschland schon genug Smartphones, Tablets etc. gäbe, aber ich wurde eines besseren belehrt. Ich habe noch nie so viel elektronischen Schnickschnack gesehen, wie in Taiwan und diese Geräte spielen im Alltag eine wesentlich größere Rolle. Allerdings habe ich gerade mal 2-3 Leute lesen gesehen, obwohl es genügend Bücher gibt und die Auswahl nichts zu wünschen übrig lässt. Vielleicht lesen viele auf ihren mobilen Geräten, aber irgendwie habe ich das Gefühl, dass weniger gelesen wird... schade.Toll fand ich eine Karte, die sowohl für die Metro, als auch für eine Reihe kleiner Gemischtwarenläden alla "Kwik E Mart" genutzt werden kann und quasi wie eine sehr einfach Kreditkarte funktioniert. Achja, natürlich gibt es die in verschiedenen niedlichen Designen!
科技 + 整合
我從來沒有到過哪個國家像台灣,滿滿的都是電子設備、工具、小玩意。原先我覺得德國已經有很多人使用智慧型手機、平板電腦,沒想到這些東西在台灣的普及度更高,與日常生活的整合程度也更完善。只不過,我不常看到在讀書的人,使用電子閱讀工具的人也很少,我不知道有多少使用手機的人是在閱讀,但整趟旅程下來,我只看到兩三個人是拿著真正的書本在閱讀的,好像有點寂寞?
我很喜歡悠遊卡的設計,捷運可以用、便利商店與很多商店也都可以使用,功能上看來像信用卡,但容易管理得多,而且…大多都是超級可愛的設計啊。
Gerüchte, Aussehen, die
Straßen, Gebäude, die Metro, die chinesischen Schriftzeichen und auch die
Passanten sehen einfach etwas fremd aus. Auf deutschen Straßen sieht man durch
die Immigration einfach viele Leute aus diversen Ländern, das ist in Taiwan
nicht der Fall, in Taipei ist mir jeder Fremde sofort aufgefallen, die ragen
aus der Anzahl der Taiwanesen einfach raus (oft auch durch ihre Größe). Etwas merkwürdig,
wenn jeder um dich herum Taiwanese ist (hatte ich mit Deutschen zuletzt bei der
Bundeswehr). Es ist auch nicht unüblich in Supermärkten Deutsch, Türkisch und
Russisch zu hören, aber in Taiwan hört man so gut wie ausschließlich
Chinesisch.
Aber natürlich
sind die Ähnlichkeiten bzw. das Vertraute doch größer und ich war echt
überrascht, wie viele Produkte aus Deutschland bzw. Europa in den
taiwanesischen Supermärkten zu finden sind, sogar Ferrero Rocher! Es sieht so
aus, dass einfach eine Menge Produkte international sind und auch viele
Gewohnheiten und Traditionen sind mittlerweile international (zumindest in den
industrialisierten Nationen), so dass ich mich doch nicht wie auf dem Mars
fühlte. Einzig die chinesischen Schriftzeichen sind anfangs etwas beängstigend,
weil ich praktisch nichts lesen konnte (allerdings habe ich ca. ein Dutzend in
Taiwan gelernt, geht dann doch ganz gut).
異與同
先講不同的地方,氣味、景觀、街道、建築、地下鐵、中文字、甚至路上的行人都很不一樣。一般來說只要是國際型的大城市,都可以在路上看到很多外國學生,在台北,外國人看來並不多,身邊大多還是台灣人(我只有在服兵役的時候身邊大多是德國人),否則這在德國是很少見的。德國超市裡講德語、土耳其語、俄語的聲音此起彼落,在台灣,除了少數的台語,大部分聽到的都是國語。
不過當然,也還是有很多相同的地方,例如我很訝異地發現即使在小型超市裡,也可以很容易找到許多德國/歐洲的產品,例如我最愛的金莎巧克力!
台灣有很多國際性的產品,不少習慣與傳統(至少對工業化國家來說)也相去不遠,所以其實我並不會覺得自己身處在不同星球或是完全陌生的世界,即使滿街的中文看起來的確有點嚇人,這趟旅程好歹我也學到了十幾個字呢。
No comments:
Post a Comment